No exact translation found for أفق زمني

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أفق زمني

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El horizonte temporal para la transición es, por lo menos, de cinco a 10 años.
    والأفق الزمني للانتقال خمس إلى عشر سنوات، إن لم يكن أكثر.
  • Resulta difícil convencer a los pescadores, en particular cuando son pobres y hacen previsiones a corto plazo, de que regulen las capturas de especies en peligro.
    ومن الصعب إقناع الصيادين، وخاصة عندما يكونون فقراء وأمامهم أفق زمني قصير، بتنظيم الكميات التي يصطادونها من الأنواع المهددة بالخطر.
  • Entre las cuestiones que habrá que tratar en la esfera económica se incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de situaciones posibles.
    أما مجالات العمل في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم السياسات الإنمائية ورصدها، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
  • Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de situaciones posibles.
    أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج أبعاد جديدة تتصل بتصميم ورصد السياسة الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
  • Convino en el siguiente plan de períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva para 2005 y 2006:
    وافق على الجدول الزمني التالي للدورات المقبلة للمجلس التنفيذي في عامي 2005 و 2006:
  • Convino en el siguiente plan de períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva para 2006:
    وافق على الجدول الزمني التالي لدورات المجلس التنفيذي في عام 2006:
  • Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.
    وفي الوقت نفسه، فإن الأفق الزمني لتحقيق الهدف الرئيسي لخارطة الطريق، ألا وهو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لقطاع غزة والضفة الغربية، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطين كدولة مستقلة ومتصلة الأراضي وقادرة على الحياة، هو هدف يبدو أنه قد نُحِّيَ جانباً مرة أخرى.
  • La Junta aprobó el calendario de reuniones para el resto de 2007 y el primer semestre de 2008, así como el calendario provisional para el resto de 2008 (TD/B/EX(41)/L.1).
    وافق المجلس على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2007 وللنصف الأول من عام 2008، كما وافق على الجدول الزمني الإرشادي للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2008 (TD/B/EX(41)/L.1).
  • Durante el período al que corresponde el informe, el principal centro de atención del proceso de transición fue la celebración de elecciones directas y democráticas dentro del plazo refrendado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1546 (2004).
    خلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت العملية الانتقالية بشكل أساسي على إجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية في إطار الجدول الزمني الذي وافق عليه مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
  • En la sexta sesión, celebrada los días 17 y 18 de diciembre, el Presidente recordó que la Conferencia había acordado el calendario de reuniones de los órganos de la Convención durante el período 2004-2008 (FCCC/CP/2003/6/Add.2).
    في الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أشار الرئيس إلى أن المؤتمر قد وافق على الجدول الزمني لاجتماعات هيئات الاتفاقية للفترة من 2004 إلى 2008 (FCCC/CP/2003/6/Add.2).